+ Trả lời Chủ đề
Trang 9 của 25 Đầu tiênĐầu tiên ... 7 8 9 10 11 19 ... CuốiCuối
Kết quả 81 đến 90 của 248

Chủ đề: Quyền Lực Màu Đỏ - cao trào, kịch tính, ly kỳ, hấp dẫn

  1. #81
    Super Moderator
    Ngày tham gia
    Sep 2013
    Bài viết
    1,895
    Thanks
    1,079
    Thanked 626 Times in 480 Posts
    dạ, bác, tụi em biết các bác có thương mới đòi hàng mà, dịch sợ nhất là chẳng ai tks cũng chẳng ai đòi, giống như vợ chồng vậy, lâu ko thấy khều khều thì chắc chắn là tình đã nguội, hí hí

    TTC sinh sau đẻ muộn, nên BQT xác định con đường đi riêng là xây dựng chất lượng, chọn truyện hay và dịch hay, nhưng có lẽ các bác nói đúng, phải cân bẳng cả chất và lượng thì mới giữ được độc giả cũ và có thêm độc giả mới.

    Em đã nhắn thanhco rồi ạ, kỹ vừa vừa thôi, hihi, tăng tốc lên 7 bi/ngày, trừ phi cháy hàng làm ko kịp, còn nếu sai đâu thì vào sửa đó, đừng để sửa đâu sai đó là được...
    Đăng ký dịch - Trả lời mọi thắc mắc - Chuyển tiền qua Agribank, Tienphongbank, VPbank liên lạc: dich.thienthucac@gmail.com

    Yêu cầu set điểm: http://www.thienthucac.com/showthrea...4399#post34399

  2. The Following User Says Thank You to Chí Thăng For This Useful Post:

    riversedge (23-02-2014)

  3. #82
    Dịch Giả
    Ngày tham gia
    Nov 2013
    Bài viết
    979
    Thanks
    59
    Thanked 1,942 Times in 484 Posts
    Một chương của qlđ rất dài, tầm gần 3000, có chương hơn 3000, nhưng nhóm sẽ hạn chế cắt ghép, vì muốn giữ cái chủ ý của tác giả khi kết. kết từng chương của tiểu thuyết chương hồi cũng là một nghệ thuật

    ps: hôm nay có 6 bi rồi ạ, tối anh phong xong kịp chương 10 sẽ lên tiếp, cám ơn các bác đã... đòi nhé, he he, em sẽ phấn đấu "hồi xuân" = biên như gió cuốn mây trôi của ngày xưa

  4. The Following User Says Thank You to thanhcohoLa For This Useful Post:

    riversedge (23-02-2014)

  5. #83
    VIP
    Ngày tham gia
    Feb 2014
    Bài viết
    23
    Thanks
    1,380
    Thanked 16 Times in 10 Posts
    Những gì dg thanhcohola chia xẻ trong vấn đề dịch thuật, tôi xin hai chân hai tay cộng cái đầu hoàn toàn hò la đồng ý.
    Lúc còn trẻ, đã có lần tôi ngông cuồng đến độ --sau khi đọc lại một lần nữa cho kỹ một quyển truyện mình rất thích và muốn chia xẻ với một người bạn tôi cũng rất thích-- đã mở máy ghi âm ra ngồi đọc thẳng tiếng Việt vào trong máy.
    Thật may, hôm định đưa băng ghi âm quyển truyện đã dịch thì người bạn lại đi xa. Ngồi nghe lại mới thấy "Eo ôi, kinh quá; ai dịch mà táo bạo thế, dịch thế này thì Tây cũng không ngửi nổi chứ đừng nói Ta; chẳng có mùi nước mắm tí nào mà toàn mùi bơ và pho-mát dổm." Nhưng tái ông thất mã, thế là sau đó, nhờ bịa ra đuợc vài cái cớ thật rẻ tiền về cái máy của mình, tôi mới có dịp rỉ rả câu giờ ngồi cầm quyển truyện gốc, từng chương kể lại cho người bạn ngồi bên cạnh.
    Lớn lên thì không dám nữa. Có lần dịch một quyển truyện mỏng khoảng 100 trang giấy khổ nhỏ mà mất đến hơn 3 tháng mới hoàn tất. Mà sau đó, lúc xem lại, cũng vẫn còn muốn sửa. Ý là trước đó, tôi đã tự xem lại và điều chỉnh bản thảo không 10 thì cũng 7 lần, và còn gửi nhờ vài người bạn thân đọc lại nữa.
    Duy trì đều được tối thiểu 5 chương thì quá quý.
    Xin cám ơn nhóm dịch "Quyền Lực Đỏ" trước.
    hagiao2011

  6. The Following 2 Users Say Thank You to hagiao2011 For This Useful Post:

    Chí Thăng (23-02-2014), riversedge (23-02-2014)

  7. #84
    Super Moderator
    Ngày tham gia
    Sep 2013
    Bài viết
    1,895
    Thanks
    1,079
    Thanked 626 Times in 480 Posts
    dạ, duy trì 5 và phấn đấu 7 ạ. dù nhóm QLĐ phần lớn là dg mới, các bác có thể xem số post của các bạn ấy là biết, có bạn mới một post nhưng truyện luôn có hàng gối. chậm là do khâu biên tập.

    thánh cô càng ngày càng già, càng già càng khó tính hí hí. mà cũng tại các VIP nữa cơ, lâu lâu phải lên đòi thì dịch giả lẫn BTV mới hoảng lên mà chạy chứ, tà tà là cứ tưởng thế ngon lắm rồi =))
    Đăng ký dịch - Trả lời mọi thắc mắc - Chuyển tiền qua Agribank, Tienphongbank, VPbank liên lạc: dich.thienthucac@gmail.com

    Yêu cầu set điểm: http://www.thienthucac.com/showthrea...4399#post34399

  8. #85
    Super Moderator
    Ngày tham gia
    Sep 2013
    Bài viết
    119
    Thanks
    61
    Thanked 72 Times in 42 Posts
    Cám ơn VIP hagiao2011. Từ Thiện đã nhận được 5000 xu ủng hộ của VIP cho bộ QLĐ. Số xu này Từ Thiện sẽ phân bổ vào các acc dg của nhóm vào dịp thích hợp (thường là vào ngày tổng kết trao thưởng hằng tháng) và sẽ công khai trên 4r.

    Cập nhật quỹ tài trợ của VIP cho đến ngày 23/2: Cẩm Y Vệ 4000 xu, NNĐK 5000 xu, Tu chân lão sư 14.000 xu, QLĐ 5000 xu. 7800 xu bộ Mạo Bài sẽ được chuyển cho dg Giang Sịt vào ngày 1/4 theo đề nghị của VIP huytaloi.

    Trân trọng cám ơn các VIP đã ủng hộ diễn đàn.

    BQT mong các nhóm dịch cố gắng hoàn thành mục tiêu đề ra: dich hay nhưng nhanh hơn, đều hơn.

  9. #86
    VIP
    Ngày tham gia
    Dec 2013
    Bài viết
    137
    Thanks
    3,642
    Thanked 91 Times in 71 Posts
    hehe tôi nghỉ như vầy..
    Đầu tiên phải sát định một tiêu của diển đàn là gì. Là dịch truyện để đóng thành sách, hay dịch truyện chất lượng "tương đối" cao cho dân net đọc?
    Nếu "audience" là dân net nghiền truyện, thì tốc độ là chính, chất lượng là phụ... tuy nhiên, tôi cũng biết mấy bác sẻ không để chất lượng bị thảm quá. Dân nghiện như tôi, nhiều khi bị nghiện đến nổi phải chạy đi gậm convert... cho nên khi được đọc truyện mấy bác dịch là mừng rồi..đâu có care gì vài lổi đây kia. tôi chẳng thà chất lượng hạ xuống 1 cấp dể tốc độ được cao lên.
    Lấy truyện "Cẩm Y Vệ" làm thí dụ: tôi thật lòng muốn ủng hộ mấy bác, nhưng bên *kia* ra chụt chương bác mới ra được một chương... vậy bác kêu tôi đợi sao nổi đây?
    có lẻ tôi là thiểu số, và phần nhiều đọc giả chẳng thà có được chất lượng cao... I don't know!
    tóm lại, tôi mong diển đàn ngày càng sung túc, và đây là một lời góp ý của nho nhỏ của tui.

  10. The Following 2 Users Say Thank You to riversedge For This Useful Post:

    hagiao2011 (23-02-2014), Từ Thiện (23-02-2014)

  11. #87
    Super Moderator
    Ngày tham gia
    Sep 2013
    Bài viết
    119
    Thanks
    61
    Thanked 72 Times in 42 Posts
    Trích dẫn Gửi bởi hagiao2011 Xem bài viết
    Những gì dg thanhcohola chia xẻ trong vấn đề dịch thuật, tôi xin hai chân hai tay cộng cái đầu hoàn toàn hò la đồng ý.
    Lúc còn trẻ, đã có lần tôi ngông cuồng đến độ --sau khi đọc lại một lần nữa cho kỹ một quyển truyện mình rất thích và muốn chia xẻ với một người bạn tôi cũng rất thích-- đã mở máy ghi âm ra ngồi đọc thẳng tiếng Việt vào trong máy.
    Thật may, hôm định đưa băng ghi âm quyển truyện đã dịch thì người bạn lại đi xa. Ngồi nghe lại mới thấy "Eo ôi, kinh quá; ai dịch mà táo bạo thế, dịch thế này thì Tây cũng không ngửi nổi chứ đừng nói Ta; chẳng có mùi nước mắm tí nào mà toàn mùi bơ và pho-mát dổm." Nhưng tái ông thất mã, thế là sau đó, nhờ bịa ra đuợc vài cái cớ thật rẻ tiền về cái máy của mình, tôi mới có dịp rỉ rả câu giờ ngồi cầm quyển truyện gốc, từng chương kể lại cho người bạn ngồi bên cạnh.
    Lớn lên thì không dám nữa. Có lần dịch một quyển truyện mỏng khoảng 100 trang giấy khổ nhỏ mà mất đến hơn 3 tháng mới hoàn tất. Mà sau đó, lúc xem lại, cũng vẫn còn muốn sửa. Ý là trước đó, tôi đã tự xem lại và điều chỉnh bản thảo không 10 thì cũng 7 lần, và còn gửi nhờ vài người bạn thân đọc lại nữa.
    Duy trì đều được tối thiểu 5 chương thì quá quý.
    Xin cám ơn nhóm dịch "Quyền Lực Đỏ" trước.
    hagiao2011
    câu chuyện của bác có thể là một bài học quý đối với dịch giả, nếu các VIP để ý thì sẽ thấy dưới các mẫu post hay có cập nhật edit của nick Chí Thăng, đôi khi chỉ vì một chữ mà biên cũng muốn sửa cho chuẩn xác hơn, mượt hơn. dù biết rằng dịch online với đòi hỏi tốc độ cao thì khó tránh khỏi sai sót, nhưng, nếu có tâm, có lòng cầu thị và dành thời gian hơn một chút thì vẫn có thể sửa sai nếu phát hiện ra lỗi.

    như lời tựa của bộ NNĐK: viết và đọc tiểu thuyết là sự hưởng thụ, và bản thân mỗi tác phẩm văn học, dù được đăng tải bằng hình thức nào, mục đich nào, cũng mang trong nó những giá trị chân - mỹ. trong quá trình chuyển ngữ đó, làm sao để giữ được và thể hiện hết những giá trị nội dung và nghệ thuật mà tác giả chuyển tải là một bài toán khó đối với dịch giả. nhất là dịch giả online.

    nghề này không có ngưỡng cuối cùng cùng cái gọi là hay, tốt, nhưng đúng thì chắc là phải có. cố gắng đạt được ít nhất là đúng vậy!

    ps: nhiệm vụ chủ yếu của em là duy trì hoạt động từ thiên, ủng hộ người nghèo và hỗ trợ dịch giả từ các nguồn ngân sách mà diễn đàn thu được. hôm nay cao hứng lạm bàn vài điều ngoài chuyên môn nghiệp vụ, mong các VIP và các bạn dịch giả không chê cười.

  12. #88
    Super Moderator
    Ngày tham gia
    Sep 2013
    Bài viết
    119
    Thanks
    61
    Thanked 72 Times in 42 Posts
    Trích dẫn Gửi bởi riversedge Xem bài viết
    hehe tôi nghỉ như vầy..
    Đầu tiên phải sát định một tiêu của diển đàn là gì. Là dịch truyện để đóng thành sách, hay dịch truyện chất lượng "tương đối" cao cho dân net đọc?
    Nếu "audience" là dân net nghiền truyện, thì tốc độ là chính, chất lượng là phụ... tuy nhiên, tôi cũng biết mấy bác sẻ không để chất lượng bị thảm quá. Dân nghiện như tôi, nhiều khi bị nghiện đến nổi phải chạy đi gậm convert... cho nên khi được đọc truyện mấy bác dịch là mừng rồi..đâu có care gì vài lổi đây kia. tôi chẳng thà chất lượng hạ xuống 1 cấp dể tốc độ được cao lên.
    Lấy truyện "Cẩm Y Vệ" làm thí dụ: tôi thật lòng muốn ủng hộ mấy bác, nhưng bên *kia* ra chụt chương bác mới ra được một chương... vậy bác kêu tôi đợi sao nổi đây?
    có lẻ tôi là thiểu số, và phần nhiều đọc giả chẳng thà có được chất lượng cao... I don't know!
    tóm lại, tôi mong diển đàn ngày càng sung túc, và đây là một lời góp ý của nho nhỏ của tui.
    bác river nói chí lý, ở góc độ nào đó, đọc truyện online cần tốc độ hơn cả chất lượng, BQT của ttc cũng là dân dịch truyện từ các làng kia ra, hiểu hơn ai hết tốc độ là yếu tố sống còn của một diễn đàn thu phí, bất quá, còn thiếu biên nên mới ko đáp ứng kịp đòi hỏi

    nếu post thẳng ko qua biên thì.... hic hic... nhưng bây giờ cũng đỡ hơn rồi bác ạ, có thêm hai biên phụ thanhco, hồi đầu có mình bả làm, tháng này thì thanhco lại bận đúng là một quyển truyện đóng thành sách (mục tiêu để dg có thêm thu nhập yên tâm gắn bó với 4r lâu dài) nên chưa làm được nhiều. BQT sẽ đi đốc thúc hối thúc thêm các biên để có tốc độ cao hơn - cái này là em xin hứa, xin thề, xin đảm bảo, hihi
    Last edited by Từ Thiện; 23-02-2014 at 10:09 PM.

  13. The Following User Says Thank You to Từ Thiện For This Useful Post:

    riversedge (23-02-2014)

  14. #89
    VIP
    Ngày tham gia
    Dec 2013
    Bài viết
    137
    Thanks
    3,642
    Thanked 91 Times in 71 Posts
    OK - nếu vấn đề là thiếu biên, thì từ từ sẻ thêm biên..và sẻ lẹ hơn... chỉ sợ mấy bác định đónh sách thì chắc là tôi chết mất.
    về vấn đè biên, mong mấy bác đừng bị dày dò quá vì một chử hay một câu. Tôi nghỉ nên tương đối là được rồi. hehe

  15. The Following User Says Thank You to riversedge For This Useful Post:

    Chí Thăng (23-02-2014)

  16. #90
    VIP
    Ngày tham gia
    Feb 2014
    Bài viết
    23
    Thanks
    1,380
    Thanked 16 Times in 10 Posts
    Thế là nhóm dịch "chêt" nhá. Dẫn chứng và kêu gọi của bạn riversedge (Thủy Hử?) quá hay, quá đúng, quá hợp lòng người.
    hagiao2011

  17. The Following 2 Users Say Thank You to hagiao2011 For This Useful Post:

    Chí Thăng (23-02-2014), riversedge (23-02-2014)

+ Trả lời Chủ đề
Trang 9 của 25 Đầu tiênĐầu tiên ... 7 8 9 10 11 19 ... CuốiCuối

Similar Threads

  1. Trả lời: 1288
    Bài viết cuối: 10-06-2022, 10:06 AM
  2. Trả lời: 1113
    Bài viết cuối: 27-11-2017, 03:24 PM
  3. Quyền Lực Đỏ - Đô thị Quan trường
    By Phạm Túc Tú in forum Quyền lực đỏ
    Trả lời: 469
    Bài viết cuối: 07-06-2014, 11:08 PM

Quyền viết bài

  • Bạn Không thể gửi Chủ đề mới
  • Bạn Không thể Gửi trả lời
  • Bạn Không thể Gửi file đính kèm
  • Bạn Không thể Sửa bài viết của mình